
Di tadaft n tsernant tamezwarut itman aneɣ ijj n umenɣi jar atarras d ugama, ntaf asenmal(1) n tuzzizewt s maṛṛa min dayes d asebḥan: iɣzar d aziza, aman mludan, ijdi awraɣ, tafuct, ayelmam… ict n tawlaft n tefsut marra d tcunni, maca aked wadaf n bnadem ad isexsar tawlaft a, tebridt nni deg ixallafen(2) d jar ireyran(3) sseḥfant iḥenjiren, ɣa useṭṭa mani yella ijj n uryer aqemqam ntaf din yiɣɣed iqqim zi tmessi ay itɛawaden. nzemmar ad nini aqqa tasernant(4) a zi beddu nnes teccur s min iqqnen ɣar iyar n ugama, s uya nesfeḍ aḍris a, nufa tiguriwina tina:

Nttaf aṭṭas n tguriwin ttemɛawadent mkur twala s ijj n wudem:
- Akeccuḍ
1. Akeccuḍ: willow stick/sticks/wood
2. Ikeccuḍen: wood
3. Takeccuḍt: small willow stick.
anamek n “small” yus d s uskukkeḥ niɣ d asemzi n tguri Akeccuḍ, iggas taselɣet “affixes”, yarni as amurfim {-t}, tedwel d Takeccuḍt
4. Iɣallen ikeccuḍen: slender arms
Akeccuḍ deg usatal-a d ijjen werbib d alwan ixes ad yini “skinny=azdad”
- Aẓṛu
1. Yeẓṛa ay iɣemyen deg ucal: sculptured stones.
Bac ad issudes tawlaft, amsuɣel da iɛdu zeg umadwan ɣar ukmam (from the abstract to the concrete) igga ijj n wejmak “Modulation”: a variation of the form of the message obtained by a change in the point of view. (Hatim and Munday, 2001, p. 150). Abedell a n wawal yus d mayenzi sculptured stones iggas amxumbel di tutlayt tameswuttust “target language”.
2. Atbedded amecnaw aẓṛu: stand
Atbedded amecnaw aẓṛu “idiomatic expression” anamek nnes d astewteɛ, wer ttenhezzid.
- Igelmusen
1. Igelmusen: limbs/ branches
2. Tigelmusin: twigs
Taguri a ra nettat d asemzi ‘‘diminutive’’ n igelmusen. Twigs: small thin piece of branch of a bush or tree. (Twig, n.d.)
- Tafuct
Aɣlay n tfuct: sunset
Cci3 n tfuct: sunlight
Ṭṭya n tfuct: sun glare
Uxdad n tfuct: the light of sun.
- Lḥemlet
Lḥemlet: winter’s flooding
Lḥemlet n yiɣzar: flood waterwood
Aked mayen neẓṛa sennej ntaf ca zi tnemgal(5) amecnaw:
1. Ass vs tameddit
2. Tfuct vs tili
3. Ajenna vs tammurt
Taguri n tammurt ntafit tused deg uwenni “expression” ihwa ɣar temmurt d asuɣel i flung himself down, nzemmar ad nini aqqa tessiweḍ anamek maca wer teqqin ɣar iyar n ugama , am nettat am ujenna id ittawin up.
Ad neg ict n tɣuri(6) i twinas a:
- Ijj n ufiɣaṛ n waman iẓwa ayelmam, azellif nnes issijj d am ca n uqarnuc deg ummas n tebḥart .Iɣunam ttenhezzan aked waman ay itazzelen.
- A water snake slipped along on the pool, its head held up
like a little periscope. The reeds jerked slightly in the current
Tizemmimin/Important notes:
1. Am can uqarnuc deg ummas n tebḥart: awenni a dayes kraḍ n tguriwin qqnent ɣar ugama: Qarnuc, ammas d tabḥart, amsuɣel da issemqudda Qarnuc aked taguri n periscope “compared to a little periscope”. qarnuc d ijj n ddab n uɣemmuy tuɣa teggent zzayes timɣarin tirifeyin aɣrum deg ussegwas n buhiyyuf.
2. Aman ay itazzelen: ttawid the current, tuɣa izemmar umessuɣel ad as yegg tasedjia, ra d nettat tessakwaḍ anamek n waman ay itazzelen.
aḍṛiṣ a days taẓyuḍi, tettacid s waṭṭas n udmawen n tcuni, cek teqqared, ittejj-ac ad days tadjɣed bra ma ad tacid. Asitem ad days ilint tarezzuntin deg isental nneɣni amecnaw: amsawal, ismawen n imucan “toponymes”, imudar…
References
- Hatim Basil and Jeremy Munday. 2001. Introducing Translation Studies. London: Routledge.
- Twig. (n.d.) In Oxford learners dictionaries retrieved may 22, 2020, from https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/twig_1?q=twig.
Tizmilin :
- (1) : Description.
- (2) : Willows.
- (3) : Sycamores.
- (4) : Chapter.
- (5) : Oppositions.
- (6) : Study.



